Der Einsatz von Big Data in der Sprachenbranche

0

In einer zunehmend digitalen und crossmedialen Welt spielt Content eine entscheidende Rolle und muss in vielen Sprachen bereitgestellt werden, um eine globale Zielgruppe zu erreichen. Die Transline Gruppe hat sich als einer der größten Sprachdienstleister in Deutschland etabliert und setzt dabei auf clevere Technologien, um auch große Datenmengen schnell und effizient zu übersetzen.

Übersetzung und die wachsende Bedeutung von Daten im globalen Wettbewerb

Die Verdopplung des weltweiten Datenvolumens alle zwei Jahre und der Einsatz von neuronalen Netzen wie ChatGPT werden den Bedarf an Übersetzungen auf Unternehmensebene in einer globalisierten Welt weiter steigern.

Die Reutlinger Transline Gruppe arbeitet hoch technologisiert und erzielt rasanten Fortschritt in Bereichen wie computergestützter und maschineller Übersetzung, Spracherkennung, computerlinguistischer Qualitätsprüfung und effizienter Zusammenarbeit.

Big Data: Wie man die Herausforderungen von Effizienz und Transparenz bewältigen kann

Mit der Auftragsplattform TBlue bietet Transline seinen Kunden eine zentrale Möglichkeit, ihre Projekte zu verwalten. Das System ist Teil des ERP-Systems und basiert auf KI-Technologie. Kunden können ihre Projekte jederzeit beauftragen und einfach verwalten.

Tilman Speidel von Transline betont, dass die Managementsoftware TBlue speziell für Unternehmen mit hohem Übersetzungsaufkommen entwickelt wurde. Sie ist auf die Verarbeitung großer Datenmengen ausgelegt und wird kontinuierlich um wichtige Funktionen erweitert.

TBlue: Die optimale Lösung für Konnektivität und Prozessmodellierung

Technisch unverbundene Systeme sind eine Herausforderung für große Industriekunden, aber die TBlue-Übersetzungsplattform bietet eine effektive Lösung. Die Plattform integriert sich über einen Connector in verschiedene Content-Systeme und automatisiert den Übersetzungsprozess. Sobald die Zieltexte freigegeben sind, werden sie vollautomatisch ins ursprüngliche System zurückgespielt.

Derzeit ist es in einem dynamischen und technologisch anspruchsvollen Umfeld wichtig, persönliche Projektmanager als Berater und Lösungsfinder zu haben. Jeder Projektkoordinator bei Transline ist eng mit seinem Branchenteam verbunden, um das Prinzip „One Team to the Customer“ zu erfüllen. Unsere „Team Hausgeräte“ beinhaltet Experten aus verschiedenen Abteilungen, wie Übersetzer, Lektoren, Qualitätsmanager, Computerlinguisten, Crossmedia-Profis, IT-Entwickler und Prozessberater. Mithilfe von Business Process Modeling können wir komplexe Workflows einfach gestalten.

Wie kann die Zusammenarbeit von Technologisierung und Künstlicher Intelligenz mit menschlicher Kompetenz verbessert werden?

Während maschinelle Übersetzungen nützlich sein können, um grundlegende Informationen zu übertragen, können menschliche Übersetzer komplexe Konzepte und spezialisierte Terminologie besser verstehen und vermitteln.

Tilman Speidel stellt heraus, dass es die Aufgabe des Menschen ist, die Ergebnisse von Algorithmen zu überprüfen. Das Berufsbild der Humanlinguisten hat sich im Laufe der Zeit an den Bedarf des Marktes angepasst und konzentriert sich heute auf neue Tätigkeitsbereiche wie das Posteditieren von maschinell übersetzten Texten oder die Transkreation.

Wirkt sich die Größe eines Teams auf das Endergebnis aus?

Als Transline Kunde genießen Sie erhebliche Synergievorteile durch die Zusammenarbeit mit unseren sieben Standorten. Die Koordination unserer Expertenteams erfolgt diskret und reibungslos im Hintergrund, so dass der Auftraggeber sich um nichts kümmern muss. Wir stellen sicher, dass für jedes Projekt der passende Fachmann zur Verfügung steht.

Eine erfolgreiche Digitalisierung erfordert nicht unbedingt ein großes Unternehmen. Vielmehr kommt es darauf an, die Kundenbedürfnisse zu verstehen und schnell auf Veränderungen im Markt zu reagieren.

Lassen Sie eine Antwort hier